زمانی که کتاب نجوم و اخترفیزیک مقدماتی به فارسی ترجمه شد، شاید یکی از معدود منابعی بود که موضوعات نجوم مقدماتی و همینطور فیزیک و ریاضیات مناسبی را در خود گنجانده بود. ولی یک مشکل داشت! احتمالاً همهی شمایی که این کتاب را خواندید از ترجمهی آن دل خوشی ندارید. حالا اگر کمی با فن ترجمه، نجوم، فیزیک هم آشنا باشید فقط این اثر فارسی شده را یک فاجعه میتوانید بنامید.
جملات بدون فعل، اصطلاحات عجیب، متن فارسی متفاوت. شخصاً تصور می کنم این کتاب اولاً ترجمهی درهمی است از چند برگی که به هر دانشجو به عنوان تحقیق یا نمره داده شده و معلوم نیست دفترهای فنی ترجمهکردهاند یا دانشجو. من از جلد یک این کتاب چیزی دستگیرم نشد (البته مشخصاً خودم را جای خوانندهی ناآشنا میگذارم). رغبت خواندن کُل آن را مدتها نداشتم تا مجبور شوم و یا به نسخهی انگلیسی دست پیدا کنم.
کتاب اصلی یکی Credit union از بهترینهاست. سطح آن بیشتر به سالهای اول لیسانس و یا منجمان آماتوری میخورد که با ریاضیات و فیزیک آشنایی اولیهای دارند. نکات بسیار خوبی دارد که به زبان ساده توضیح داده شده است. زیلیک برندهی چند جایزهی مدرس و نویسندهی نجوم را در آمریکا برده و شکی هم در نوع نگارش، انتخاب موضوع و کتابهایش تا الان نداشتم. کتاب فراگیری فعال نجوم که خودم اقدام به ترجمهاش کرده بودم، هم از این نویسنده است. و تا کنون هیچ کتابی مانند آن هم ندیدم که با وجود شیوهی مشترک نتیجهی خوبی گرفته باشد.
دیدگاه خود را ثبت کنید
تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟در گفتگو ها شرکت کنید.